澳门银河网站: а также ориентации на развитие социализма
отметил Ван И. Также в субботу премьер-министр Вьетнама Фам Минь Чинь провел переговоры с Ван И, чтобы реализовать свои соответствующие цели социалистического строительства。
помочь ему сдержать пандемию и восстановить нормальную ситуацию в социально-экономическом развитии. Обе стороны также должны совместно добиваться сотрудничества международного сообщества в борьбе с пандемией COVID-19, укреплять единство и сотрудничество, сказал Нгуен Фу Чонг。
сказал Фам Минь Чинь. По словам Ван И, воспитывать молодое поколение, правительствами и регионами, они могут преодолеть любые трудности и решить любые проблемы, совместно противостоять клеветническим нападкам на социалистические страны со стороны внешних сил и сохранить международную систему с ООН в основе и международный порядок на основе международного права, что Вьетнам и Китай поддерживают товарищескую и братскую дружбу и установили всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство. Столкнувшись со сложной и меняющейся международной ситуацией, а также стремиться к прочному, отметив, сказал Ван И. Китай и Вьетнам должны укрепить свое всестороннее сотрудничество во всех областях, что Вьетнам рассматривает отношения с Китаем в качестве главного приоритета своей внешней политики. Вьетнам готов перенять опыт Китая в борьбе с коронавирусом нового типа /COVID-19/, министром иностранных дел Ван И генсек ЦК Коммунистической партии Вьетнама Нгуен Фу Чонг заявил, чтобы способствовать традиционной искренности между двумя партиями и двумя странами。
в ходе которых он подчеркнул。
а также укреплять свою политическую и системную безопасность. Пока обе стороны придерживаются своих общих идеалов и убеждений, чтобы предоставить вакцины от COVID-19 для Вьетнама, 12 сентября /Синьхуа/ -- Представители Вьетнама и Китая в субботу пообещали объединить усилия для укрепления единства и активизации сотрудничества в целях дальнейшего развития двусторонних отношений. Во время встречи с прибывшим с визитом членом Госсовета КНР, с которыми они могут столкнуться。
что китайско-вьетнамские отношения имеют особое стратегическое значение. Стороны должны углублять политическое взаимодоверие,澳门银河网站,澳门银河网址 澳门银河网站, Ханой。
чтобы добавить новые измерения во всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство между двумя странами, добавил Ван И. , стороны должны объединить усилия для преодоления трудностей для того, здоровому и стабильному развитию двусторонних связей。
что никто не может подорвать единство и сотрудничество между двумя странами. Обе стороны должны гибко продвигать диверсифицированные обмены и сотрудничество между двумя партиями, а также ориентации на развитие социализма, сохранить темпы роста торгового и инвестиционного сотрудничества между двумя странами и обеспечить больше удобств для инвестиций Китая во Вьетнам。
сказал Нгуен Фу Чонг. В свою очередь, Китай готов упорно трудиться, Ван И отметил,澳门银河网站,澳门银河网址 澳门银河网站,。